抛尸的全谷和倒灰之处,并一切田地,直到汲沦溪,又直到东方马门的拐角,都要归耶和华为圣,不再拔出,不再倾覆,直到永远。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.

十一年三月初一日,耶和华的话临到我说,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And it came to pass in the eleventh year, in the third month, in the first day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,

树大条长,成为荣美,因为根在众水之旁。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.

主耶和华如此说,它下阴间的那日,我便使人悲哀。我为它遮盖深渊,使江河凝结,大水停流。我也使黎巴嫩为它凄惨,田野的诸树都因它发昏。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Thus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained the floods thereof, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.

我将它扔到阴间,与下坑的人一同下去。那时,列国听见它坠落的响声就都震动,并且伊甸的一切树就是黎巴嫩得水滋润,最佳最美的树都在阴府受了安慰。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

I made the nations to shake at the sound of his fall, when I cast him down to hell with them that descend into the pit: and all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all that drink water, shall be comforted in the nether parts of the earth.

它们也与它同下阴间,到被杀的人那里。它们曾作它的膀臂,在列国中它的荫下居住。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen.

在这样荣耀威势上,在伊甸园诸树中,谁能与你相比呢。然而你要与伊甸的诸树一同下到阴府,在未受割礼的人中,与被杀的人一同躺卧。法老和他的群众乃是如此。这是主耶和华说的。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD.

雅各见拉班的气色向他不如从前了。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it was not toward him as before.

对她们说,我看你们父亲的气色向我不如从前了。但我父亲的神向来与我同在。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And said unto them, I see your father's countenance, that it is not toward me as before; but the God of my father hath been with me.

他若说,有点的归你作工价,羊群所生的都有点。他若说,有纹的归你作工价,羊群所生的都有纹。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

If he said thus, The speckled shall be thy wages; then all the cattle bare speckled: and if he said thus, The ringstraked shall be thy hire; then bare all the cattle ringstraked.

2122232425 共353条